+37
Сохранить Сохранено 7
×

Нормальный размер


37 21 393

Нормальный размер

Сотрудник лондонского зоопарка измеряет длину малайского палочника (Malayan jungle nymph).  © Suzanne Plunkett/Reuters

  • Телеграм
  • Дзен
  • Подписывайтесь на наши каналы и первыми узнавайте о главных новостях и важнейших событиях дня.

Нам важно ваше мнение!

+37

 

   

Комментарии (20)

  • Грибы с Альфа Центавра 35600+
    Грибы с Альфа Центавра 35600+ 21 августа 2013

    Крупный десантный корабль, детектед.

    А вот ума у этих учоных не хватает, взять, например, мелкоскоп, да посмотреть, что там за экипаж. Да разобраться, что за мелюзга такая это чудо техники сооружает.

    Вот только и додумались, что сантиметрами мерять. Хорошо ещё не дюймами, будь они неладны. Уже прогресс британской науки. Хе хе хе.

    Грибы.

    Ответить
    1 +
  • Юный слесарь
    Юный слесарь 21 августа 2013

    Что за зверь?

    Ответить
    3 +
  • Грибы с Альфа Центавра 35600+
    Грибы с Альфа Центавра 35600+ 21 августа 2013

    С какой целью интересуетесь?

    Грибы.

    Ответить
    0 +
  • Юный слесарь
    Юный слесарь 24 августа 2013

    С целью-съесть!

    Ответить
    3 +
  • Ольга
    Ольга 22 августа 2013

    Самый экзотический вид палочников - малазийская нимфа джунглей, огромное насекомое (самка), достигающее 20-23 см, держат дома как домашнее животное, бывают желтенькие. Самцы меньше и коричневые.

    Ответить
    3 +
  • Юный слесарь
    Юный слесарь 24 августа 2013

    Спасибо,Ольга.Съедобные?

    Ответить
    3 +
  • Ольга
    Ольга 25 августа 2013

    Для красоты, а красоту есть нельзя. Хотя многие насекомые - голые протеины.

    Ответить
    3 +
  • Ге Латт
    Ге Латт 21 августа 2013

    Сотрудник лондонского зоопарка, где ж ты взял САНТИМЕТРОВУЮ ленту?

    Ответить
    5 +
  • Ольга Манолова
    Ольга Манолова 22 августа 2013

    ахаххахах

    Ответить
    0 +
  • failguy
    failguy 24 августа 2013

    В чем прикол? В Великобритании метрическая система.

    Ответить
    0 +
  • Кирилл111
    Кирилл111 22 августа 2013

    че-то есть захотелось. поди вкусное, если с лучком обжарить

    Ответить
    2 +
  • lsdhunter
    lsdhunter 22 августа 2013

    Ушёл от вас Олег Данилов, и некому, блин, сказать, что никакая это не "нимфа джунглей", а малайский палочник - именно так переводится его название.

    Ответить
    0 +
  • Бенджамин
    Бенджамин 22 августа 2013

    Так нимфа - и есть палочник, нэ?

    Ответить
    7 +
  • lsdhunter
    lsdhunter 22 августа 2013

    В русском языке нет такого определения. Ну вот вы видели, чтобы где-то паломников по-русски "нимфами" называли? Нет. Это просто тупая калька с английского. А редакторов, насколько я понимаю, тут больше нет, чтобы хоть кто-нибудь усомнился и попытался выяснить, как все-таки по-нормальному называется насекомое. Впрочем, это просто бурчание, ведь сетевым СМИ наплевать на всё. Зачем переводить, когда можно сделать кальку с английского?

    Ответить
    0 +
  • lsdhunter
    lsdhunter 22 августа 2013

    "Палочников", конечно, автокоррект.

    Ответить
    0 +
  • Ольга Манолова
    Ольга Манолова 24 августа 2013

    быстро не нашла перевода, мой косяк
    не наплевать, не хватило времени разобраться, извините

    Ответить
    0 +
  • Бенджамин
    Бенджамин 23 августа 2013

    >В русском языке нет такого определения. Ну вот вы видели, чтобы где-то паломников по-русски «нимфами» называли?

    Вообще-то есть. Олег Данилов со мной в этом согласился.

    >А редакторов, насколько я понимаю, тут больше нет

    Понимаете хреново.

    >Зачем переводить, когда можно сделать кальку с английского?

    Опубликуйте лучше.

    Ответить
    5 +
  • Dimitrius
    Dimitrius 23 августа 2013

    Я набросился на диких птиц. До сих пор отлично помню свой конфликт с редактором "Сельского обозрения", депутатом клерикалом Йозефом М. Кадлачаком. Началось с того, что я вырезал из английского журнала "Country Life" /Сельская жизнь (англ.)/ картинку, изображающую птичку, сидящую на ореховом дереве. Я назвал ее "ореховкой", точно так же, как не поколебался бы назвать птицу, сидящую на рябине, "рябиновкой".

    Заварилась каша. Кадлачак послал мне открытку, где напал на меня, утверждая, что это сойка, а вовсе не "ореховка" и что-де "ореховка" – это рабский перевод с немецкого Eichelhaher / Eichel – желудь (нем.)/.

    Я ответил ему письмом, в котором изложил всю свою теорию относительно "ореховки", пересыпав изложение многочисленными ругательствами и цитатами из Брема, мною самим придуманными.

    (c) похождения бравого солдата Швейка

    Ответить
    0 +
  • Ольга Манолова
    Ольга Манолова 24 августа 2013

    собственно, по этой причине и дали в скобках оригинальное название, чтобы подсказали, если что.

    Ответить
    0 +
  • zelenka01
    zelenka01 20 октября 2013

    страшилища какая...

    Ответить
    0 +