Я просто английский знаю, в отличие от авторов поста. )
"The people" именно с артиклем. Это как The People's Republic of China. Не человеческая, а народная республика
На сайте WSJ - текст на английском. Если его правильно перевести, то понятно, что полицейский не говорил, что митингующие не люди. Он сказал, что это не представители народа, а проплаченные участники. <br/> Про то, что это "нелюди" речи не было.
Неверный перевод. Полицейский сказал, что они бы не пошли против народа, а это не народ. the people - народ.
Войти через социальные сети: